Vielfalt der Translation in der Kulturmittlung
Am Beispiel der Prosa von Bogdan Loebl und der Lyrik von Alfred Wierzbicki wird die Vielfalt der Translation in der Kulturmittlung präsentiert. Die Übertragung literarischer Texte öffnet uns den Zugang zu fremdsprachlicher Literatur.
Mi, 10. November 2021, 19.00 Uhr, Polnisches Institut Wien, Am Gestade 7, 1010 Wien, Eintritt frei. Anmeldung erforderlich: event.wien@instytutpolski.pl
Musikalische Umrahmung: Deirdre Brenner – Klavier, Wolfgang Harrer – Kontrabass
https://www.deirdre-brenner.com/ https://wolfgangharrer.at/
Online Event: https://vimeo.com/654861175/5eecdde8e4
Bogdan Loebl – Lyriker, Schriftsteller, Publizist
Foto aus dem Archiv von Bogdan Loebl
————————-
Alfred Marek Wierzbicki – Dichter, Philosoph, Wissenschaftler, Priester
Foto:
Joanna Ziemska – Moderation und Rezitation
Mitglieder der ARGE Literarisches Übersetzen: Ewelina Rockenbauer, Isabella Zurek, Andreas Sucharski – Lesung
————————————————
Bogdan Loebl, österreichischer und polnischer Abstammung, geboren in der heutigen Ukraine, lebt als freier Schriftsteller in der Nähe von Warschau. Er ist nicht nur Autor zahlreicher Bücher, sondern auch Verfasser von mehreren Hundert Texten für Blues- und Popgruppen sowie Protestsongs. Der Roman „Dymek, Messias der Tiere“, aus dem ein Fragment in deutscher Übersetzung vorgestellt wird, widmet sich dem Tierschutz und der Kritik an der menschlichen Gesellschaft aus der Sicht eines Hundes. Er wurde mir der Gloria-Artis-Medaille, dem höchsten polnischen Kulturpreis, ausgezeichnet.
Alfred Marek Wierzbicki ist seit 1991 Inhaber des Lehrstuhls für Ethik an der Katholischen Universität Lublin. Gastprofessor in den USA, in Mexiko und Italien. Er ist Autor von philosophischen Monographien, Essay- und Gedichtbänden, insgesamt hat er 22 Werke herausgegeben. Er ist auch Publizist und Kommentator aktueller Ereignisse. Im Jahr 2021 erhielt er den literarischen Pruszyński Preis des polnischen PEN-Clubs „für die Bedeutung und den Mut von Haltung und Worten in der Lehre, im Journalismus, in der Poesie – und im Leben“.
Der Autor wird mit der Moderatorin ein Gespräch über ethische Fragen und die Rolle von Dichtern in der heutigen Gesellschaft führen.
Sein soeben erschienener zweisprachiger Band seiner Gedichte unter dem Titel „Herrn Credos Notizbuch“ wird vorgestellt und eine Leseprobe daraus präsentiert.
Veranstalter: Wiener-Krakauer Kultur-Gesellschaft, ARGE Literarisches Übersetzen Partner: Polnisches Institut Wien Freundliche Unterstützung: Kulturabteilung der Stadt Wien
Programm:
Camille Saint-Saёns: „Der Elefant“ aus dem Carneval der Tiere
Johann Sebastian Bach: „Prelude“ aus der Solosuite BWV 1007
Franz Schubert: 3. Satz aus der „Arpeggione Sonate“
Deirdre Brenner, Klavier
Wolfgang Harrer, Kontrabass
Deirdre Brenner: a musician with a passion for chamber music and art song, Deirdre Brenner has performed in venues including the Wiener Musikverein (Vienna), Wiener Konzerthaus (Vienna), The Kennedy Center (Washington, DC), Teatro Real (Madrid), Philharmonie Essen, Kunsthalle Hamburg, Stadthalle (Bayreuth), the National Concert Hall (Dublin), St. Martin-in-the-Fields (London) and the Hollywell Music Room (Oxford).
Deirdre has given concerts at festivals including the Seoul Spring Festival of Chamber Music, Oxford Lieder Festival, Aix-en-Provence Festival, West Cork Chamber Music Festival, LOISIARTE, Rhodes Chamber Music Festival, Gustav Mahler Festival, Stimmen Festival Freistadt, and Portogruaro International Music Festival.
She has performed recitals with artists including Wolfgang Holzmair, Birgid Steinberger, Layla Claire, John Chest, Tara Erraught, Markus Werba, Sophie Junker, Dorottya Láng, Elena Copons, Paul Schweinester, Jan Petryka, Margaret Plummer and Klemens Sander, and as soloist with numerous ensembles including the Arnold Schoenberg Chor. She has recorded for broadcasts on ORF, NPR, RTÉ and BR-Klassik, among others.
Also in demand as a teacher and coach, Deirdre is currently on the faculty of the Anton Bruckner Privatuniversität in Linz and IES Abroad in Vienna. She has accompanied vocal masterclasses given by Bernarda Fink, Wolfgang Holzmair, Birgid Steinberger, Linda Watson, Michaela Schuster, Ulrike Sych, Rudolf Jansen and Elly Ameling, among others.
Additional musical projects have taken her to Venezuela, Egypt, Jerusalem, the West Bank, Samoa and the Kingdom of Tonga.
Originally from Massachusetts, USA, Deirdre earned a Bachelor’s degree from Dartmouth College with a double major in Engineering Sciences and Music, and Master’s degrees from both the Royal Academy of Music in London and the Konservatorium Wien (MUK). She studied with pianists including Carolyn Hague, Susan Manoff, John O’Conor, Julius Drake, Colin Stone, Sally Pinkas and Loretta Slovak.
Deirdre is co-founder of the Boyne Music Festival in Drogheda, Ireland as well as the innovative concert series Mosaïque in Vienna. She currently resides in Vienna.
Wolfgang Harrer: wurde 1953 in Wien geboren. Er erhielt seinen ersten musikalischen Unterricht am Klavier im Alter von 6 Jahren. Mit 17 begann er sein Kontrabassstudium am Konservatorium der Stadt Wien, wechselte aber bereits ein Jahr später an die Wiener Musikakademie (heute: Universität für Musik in Wien) zu Ludwig Streicher, dem bedeutendsten Kontrabassisten seiner Zeit. Außerdem studierte er dort Dirigieren, Musiktheorie und Pädagogik.
Pomarańczowy włos
może pstrokaty
duże okulary
pierwszoplanowe oczy usta
primaria chęć
wylitografowana w jej aurę
łowione myśli zdaniowe
precyzyjne
Spokojny
bez koloratki
może starodawny
credo wpisane w notatnik
chwytać przez swój pryzmat
chować w pergaminie
dla tych
co wchłaniają tylko
w dzień trzeci
Transpozycja
(ta) kulturowa świata
fis dur to ges dur
czy może nie
czasowo trwa do zimy
tej tamtej innej
Zima w credo odgrywa
numerycznie
nie wiadomo którą rolę
tą tamtą inną
płynie czas wychwytywania
nieruchomy cyferblat
Uchwycona transpozycja
ta w fis i ta w ges
dosłyszana przez inne głosy
dotknięta odrobiną chęci
tej wylitografowanej
Najgrywacz ogarnął też
Zosię Deirdre Wolfganga
ci drudzy
skoncertowali pomiędzy
inną perspektywę